НУ ХОЧ ХТОСЬ ОЦІНИВ МОЮ ТИТАНІЧНУ ПРАЦЮ
Я, звичайно, не бігаю у вишиванці і не волаю з ранку до ночі "Слава Україні - Смерть Ворогам", але витратила рік свого життя задля розвитку української мови, причому саме наукової
Нагадую, що купити книжечку можна, звернувшись до Вероніки Лур - /photo.php?fbid=1653155478260031&set=a.1580443718864541.1073741828.100006967833058&type=3&theater
Поки що кошти від продажу йдуть на погашення виборчих боргів
Почав читати Еліном Остром, "Керування спільним" (Elinor Ostrom, "Governing the Commons").
За порадою Tetiana Montian читаю паралельно в оригіналі та в її перек…ладі. Можу зробити дуже простий висновок: переклад нереально класний! Засвідчую це як людина, яка завжди читає книжки в оригіналі, та з сертифікатом TOEFL на 116 балів. Смайлик «wink»
Пані Тетяна перекладає не буквально, а творчо: міняє структуру речення, розбиває одне на декілька тощо. Тобто максимально адаптує до норм української мови. І при цьому, можу свідчити, смислове наповнення книжки від цього ніяк не страждає.
Раджу всім читати книжку Остром "Керування спільним", причому бажано в обох варіантах паралельно, щоб максимально зрозуміти всі нюанси та засвоїти термінологію на обох мовах. Що більше людей будуть умикати голову в цій країні, то швидше виповземо з болота.